Skip to main content

Posts

Showing posts from March, 2012

Dịch Thơ : Invocation of One in Despair của Karl Marx

Nguyên Văn:  Invocation of One in Despair So a god has snatched from me my all In the curse and rack of Destiny. All his worlds are gone beyond recall! Nothing but revenge is left to me! On myself revenge I'll proudly wreak, On that being, that enthroned Lord, Make my strength a patchwork of what's weak, Leave my better self without reward! I shall build my throne high overhead, Cold, tremendous shall its summit be. For its bulwark-- superstitious dread, For its Marshall--blackest agony. Who looks on it with a healthy eye, Shall turn back, struck deathly pale and dumb; Clutched by blind and chill Mortality May his happiness prepare its tomb.  And the Almighty's lightning shall rebound From that massive iron giant. If he bring my walls and towers down, Eternity shall raise them up, defiant. Nhak Dịch: Lời khẩn cầu tuyệt vọng Kìa thượng đế cướp của ta tất cả, Trong lời nguyền định mệnh vẫn giày v