Skip to main content

Bình Luận: Luận về Thuận Nghịch Độc P2

Phần này, bàn về cách làm của dạng thơ này. Nếu bạn nào không ưa cách làm của thợ thơ thì bỏ qua, bạn nào học làm thơ nhanh thì có thể xem xét, bạn nào mới học về thơ có thể áp dụng mà làm. Phương pháp này giúp làm thơ nhanh và hiệu quả, dàng cho những bạn ít có khiếu về âm luật (tức là những bạn làm câu mà không ra ngay được luật bằng trắc hài hòa mà phải dò từng chữ). Phương pháp này áp dụng luật "xếp chữ vào khuôn" đã được nhiều tiền bối đã dùng từ xưa, Micro xin không nhắc lại nữa.


Bước 1: Xếp vận


Chọn 2 bộ vân bằng (hoặc trắc). xếp ở vị trí đầu câu 1 3 5 7 8 và cuối câu 1 2 4 6 8.


Bước 2: Tuân theo luật lẻ trước chẵn sau cho bài thuận.


Bắt đầu làm từ 3 chữ cuối lần lượt theo
+ 2 câu T B B có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 2 câu T T B có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 1 câu T B B có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 2 câu B T T sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa. Một trong 2 câu phải đối ngẫu với câu T B B bên trên.
+ 1 câu B B T sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa. Câu này phải đối ngẫu với một trong 2 câu T T B bên trên


Và ráp lại ở vị trí theo sơ đồ ta có 1 bài thơ khuyết như sau: x là vị trí khuyết, chú ý xếp các câu đối ngẫu cho đúng.


x x x x T B B
x x x x T T B
x x x x B T T
x x x x T B B
x x x x B B T
x x x x T T B
x x x x B T T
x x x x T B B


Bước 3: Vì đây là bài thuận nghịch độc nên không thể áp dụng cách thức cũ là lẻ trước chẳn sau, tức là làm tiếp chữ 1 2 3 4 các câu được. Mà phải làm chữ 1 2 3 theo phép sau:


+ 2 câu B B T có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 2 câu B T T có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 1 câu B B T có vận ở chữ bằng cuối câu sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa.
+ 2 câu T T B sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa. Một trong 2 câu phải đối ngẫu với câu B B T bên trên.
+ 1 câu T B B sao cho đọc ngược vẫn có nghĩa. Câu này phải đối ngẫu với một trong 2 câu B T T bên trên


Và ráp lại ở vị trí theo sơ đồ ta có 1 bài thơ khuyết như sau: x là vị trí khuyết, chú ý xếp các câu đối ngẫu cho đúng.


B B T x T B B
T T B x T T B
B T T x B T T
T B B x T B B
B B T x B B T
T T B x T T B
B T T x B T T
B B T x T B B


Bước 4: Ta thêm các chữ thứ 4 vào các câu từ 1 đến 8 theo thứ tự : T B B T T B B T.


+ thêm sao cho các câu đọc xuôi ngược vẫn hợp nghĩa. tức là chữ 1 2 3 4 hợp 1 ý. và đọc ngược lại chữ 4 5 6 7 vẫn hợp nghĩa.
+ Chú ý đối ngẫu ở câu 3 4 , và 5 6.
+ Cụm nào sượng và không hay thì thế bằng cụm khác tương đương về luật bằng trắc.


Thơ hay hay dở là do cách ta thế các cụm bằng từ ra sao. Thế hợp lý sẽ cho bài thơ tốt. Ngược lại sẽ là một bài thơ tệ. ;).


Làm thơ theo phương pháp bỏ chữ theo khuôn này có thể làm thơ đôi chỗ gượng ép, đó là điều phải chấp nhận, vấn đề là có nhẫn nại mài dũa thơ hay không thôi

Comments

Popular posts from this blog

Cassandra, Thà Không Biết Còn Hơn

Hồi giữa tháng mười một này, có tham quan buổi triễn lãm về siêu thực ở cung điện nghệ thuật [1] tại Lyon. Triễn lãm bắt đầu từ tháng mười, vốn đã định đi từ đầu vì thấy cái tên Max Esnrt trong poster triễn lãm, vậy mà bận mãi đến giờ mới đi được. Thú vị thì nhiều thứ lắm, nhưng quá ấn tượng với tác phẩm Cassandra của Eugene Berman, nên về là thảo ý tưởng viết bài ngay. Cái tông đỏ ám ảnh của nó thật kỳ dị, quá kỳ dị và ngột ngạt, nhìn một hồi, không hiểu sao cứ lạnh sống lưng. Chắc do cảm lạnh, hi vọng thế. "Cassandra" của Eugene Breman Eugene Berman sinh năm 1899 ở Moscow, Nga, nhưng sống và làm việc chủ yếu ở phía tây, đặc biệt là Pháp. Nằm trong trường phái tân lãng mạn (neoromantism), ông thành công với các buổi triễn lãm ở Paris, sau đó ông đi New York rồi Los Angeles và về Rome rồi mất ở đấy. Phản đối lại hiện thực xấu xa của xã hội đương thời được gáng cho chủ nghĩa vật chất (materialism) hay chủ nghĩa hiện thực (realism), những con người vẫn còn hoài tưởng về chủ ng...

Dịch Thơ: Mô Ngư Nhi - Nhạn Khâu của Nguyên Hiếu Vấn

Ai coi tiểu thuyết hay phim cổ trang Thần Điêu Hiệp Lữ của Kim Dung, chắc ai cũng có ấn tượng về bài thơ của Lý Mạc Sầu. Không ít người thuộc lòng, nhưng chắc không phải ai cũng rõ xuất xứ bài này. Trong tác phẩm Thần điêu hiệp lữ của Kim Dung, Lý Mạc Sầu chỉ hát nửa đầu của bài từ mà thôi: Hỏi thế gian Tình ái là gì nhỉ ? Sống chết một lời hứa luỵ Nam Bắc phân chia hai đàng Mưa dầm nắng dãi quan san Cánh chim bạt gió muôn ngàn khổ đau Chung quy một kiếp tình sầu Khi vui gang tấc Ngàn sầu biệt ly Biết cùng ai, biết nói gì Chỉ trông mây núi người đi không về... Bài này là một bài từ, nguyên văn như sau: Phần hán văn:  摸魚兒-雁丘 問世間、情是何物, 直教生死相許? 天南地北雙飛客, 老翅幾回寒暑。 歡樂趣、 離別苦, 就中更有痴兒女。 君應有語, 渺萬里層雲。 千山暮雪, 只影向誰去? 橫汾路、 寂寞當年蕭鼓, 荒煙依舊平楚。 招魂楚些何嗟及, 山鬼暗啼風雨。 天也妒、 未信與, 鶯兒燕子俱黃土。 千愁萬古, 為留待騷人。 狂歌痛飲, 來訪雁丘處。 Phiên âm: Mô ngư nhi - Nhạn khâu Vấn thế gian tình thị hà vật Trực giao sinh tử tương hứa Thiên nam địa bắc song phi khách Lão sí kỷ hồi hàn thử ...

Erté, Yểu Điệu Thục Nữ

Hôm nay ngày sinh của Erté, một trong những nghệ sĩ tài năng của Pháp. Vốn quên bén đi vì đang chuẩn bị cho chuyến đi du lịch, lướt một chút thì trang tin của Viện Met hiện lên, nhắc nhớ. Erté, tên thật là Romain de Tirtoff, thường ký tên R.T được phát âm thành Erté, mà sau này trở thành hiệu danh chính thức của ông. Chữ ký của Erté Erté không phải là họa sĩ theo đúng nghĩa, ông chỉ là một nhà thiết kế thời trang, một nhà thiết kế mỹ thuật; nhưng tài hoa của ông sớm được nhìn nhận như một họa sĩ và điêu khắc gia có ảnh hưởng trong thế kỷ 20. Di sản của ông, phần lớn là các bản vẽ minh họa, nhưng vẫn thể hiện gu thẩm mĩ tinh tế đặc biệt.  Không mô tả nào phù hợp với tác phẩm của Erte bằng câu thơ tàu “yểu điệu thục nữ”[1]. Tác phẩm của Erte coi trọng đường cong, nhất là đường dợn sóng. Ở điểm này Erte gần với Victor Horta [2] hơn bất kỳ ai khác cho dù cả hai ở những lĩnh vực khác nhau. Cả hai yểu điệu đến mức cảm tưởng như tất cả tác phẩm được tạo nên bằng cách đồ lại nhữ...