Skip to main content

Giải Nhiếp ảnh Quốc tế HIPA 2012-2013 của Lê Duy Hoàng


Giải Nhiếp ảnh Quốc tế HIPA 2012-2013 của Lê Duy Hoàng. Ảnh lấy nguồn từ www.hipa.ae

Mấy hôm nay, thiên hạ râm ran về giải ảnh của tác giả Lê Duy Hoàng ở HIPA 2012-2013 [*]. Cho dù khen chê thế nào cũng là niềm vinh dự cho người Việt trên thế giới, xin thảo vài dòng phân tích để cho bạn đọc rõ hay dở của bức ảnh qua con mắt của một kẻ không chuyên.

Nhìn chung ở hạng mục ảnh trắng đen, màu sắc giảm tải tối đa nên việc nhấn mạnh các khối ánh sáng là hết sức quang trọng. Trừ những ai theo hướng nghệ thuật tượng trưng thái quá của 4'33'' [**] có thể xem một bức tranh đen hoàn toàn hay trắng hoàn toàn cũng là nghệ thuật thì không bàn làm gì. Còn hầu hết chúng ta công nhận rằng, sự phối hợp mảng ánh sáng trong ảnh đen trắng là phần nghệ thuật được đưa lên hàng đầu. Và bố cục tấm ảnh phải được cân nhắc kỹ lưỡng khi phân tích.

Vấn đề chủ đề và nội dung, cho dù hay ho và cao siêu đến đâu, cũng phải thông qua các mảng ánh sáng này để biểu lộ, làm không tốt thì không thể lấy được một chút cảm xúc nào của người xem, đó là hiển nhiên.

Xét về bố cục, theo chiều ngang, các mảng được bố trí theo nguyên tắc tỉ lệ vàng khá rõ, sự cân xứng được thể hiện hài hòa. Có thể phân bố cục ngang thành ba mảng ghép: một là từ đường sóng trở lên trên, hai là từ mũi tàu trở xuống dưới, ba là khúc giữa của đường sóng và mũi tàu [xem hình 2]. Nó cho thấy chủ điểm của bức tranh ở ba khía cạnh: một là sự hung hãn của biển, hai là nỗ lực của con người, ba là khoảng cách hay sự tranh đấu giữa chúng

Hình 2. Bố cục ngang ba mảng lớn theo tỉ lệ vàng.
Mảng số một, tác giả đã ghi lại được khoảng khắc con sóng lên cao nhất, tạo một khối đen bên trong lòng sóng, nhưng một cái mồm của quái thú chực chờ ăn thịt con người. Sự đối lập màu sắc giữa mảng đen bên trong lòng sóng và mảng trắng ở rìa tô đậm ý tưởng này. Sự hung dữ của biển nói chung được diễn đạt tốt, mặc dù có lẽ hiệu ứng sẽ tốt hơn khi tác giả chọn một thời điểm biển động lớn, để có những con sóng cao hơn, tạo ra mảng tối đậm hơn, mạnh mẽ hơn [xem hình 3].
Hình 3. Mảng tối của cơn sóng dữ.
Ở mảng số hai, gần như mà mảng phức tạp nhất, cũng là chủ thể bức hình. Cột sống con thuyền và cái gánh tạo thành một chữ thập, phân chia bố cục của mảng này thành 4 phần bằng nhau. Hình ảnh con thuyền trở thành tâm điểm của mảng bố cục này. Cả bốn phía là người, người kéo, người đẩy, mỗi người một tư thế, nhưng hành động được biểu lộ qua các cơ bắp cuồn cuộn được thể hiện rõ qua đường sáng tối của ảnh. Con mắt con thuyền, cho dù vô tình hay cố ý của người chụp, tạo nên nhiều cảm tưởng cho tấm hình. Con mắt cụp xuống, buồn rười rượi, một kiểu phó mặc số phận, chấp nhận sự tàn bạo của thiên nhiên, đối lập lại với hình ảnh cố sức của đoàn người [xem hình 4]. Không rõ tâm trạng đó là tâm trạng của con tàu, tâm trạng thật của đoàn người hay tâm trạng đối lập? Tâm trạng đó phải chăng là tâm trạng bên trong thật sự của đoàn người, khi mà họ dù có cố gắng cách mấy, cũng không thoát khỏi cái nghèo khó của cuộc sống thực tại. Con mắt đó không phải chỉ là con mắt của tâm trạng mà còn là con mắt của thượng đế, dõi theo bầy chiên khốn khó của mình mà sầu não. Phải chăng ?
 
Hình 4. Bố cục bốn mảng trong khối và hình ảnh đôi mắt chủ điểm của tấm ảnh.
Phân cách giữa hai mảng đối lập đó là một quãng trống, mảng thứ ba, đơn điệu và nhạt nhẽo. Sự bình lặng tạm thời giữa con sóng và đoàn người chỉ được tính bằng giây, à không, bằng một phần ngàn của giây. Đoàn người quay lưng lại với số phận, cố vượt lên, rời xa nó, nhưng nỗ lực của họ gần như muối bỏ bể. Họ tiến về trước, không buồn ngó lại phía sau, cũng có thể là không dám ngó lại phía sau. Phía sau ấy, nghiệt ngã quá! 

Bước tiến của họ quá chậm so với bước tiến vũ bão của con sóng, cơn khốn khó, sự tàn bạo của cuộc sống. Cái gánh họ lại là con thuyền, hay tâm trạng của họ ? Con thuyền, hay số phận của họ ? Con thuyền hay thượng đế của họ ? Dù thế nào đi nữa, con thuyền ấy cũng chỉ có đôi mắt buồn.

Điểm trừ của bức ảnh là hình ảnh người chèo thuyền thúng đơn độc ở trên cùng bức ảnh, nó phá đi cái không khí khó nhọc của bức ảnh, cái đau xót của bức ảnh. Hình ảnh đó lạc lõng và không gắng liền được với tổng thể bức hình, thật đáng tiếc. 

Nhiều người thấy sự lạc quan trong tấm ảnh này, và rằng con người trong bức ảnh đã nỗ lực để chống lại thiên nhiên, xây dựng cuộc sống ấm no cho họ. Còn tôi thấy sự bi quan trong tấm ảnh này, con người đó dù nỗ lực cách mấy, có phải cũng không thể vượt qua được số phận, vẫn phải lam lũ ngày ngày ra biển, đối mặt tử thần. Con mắt của con thuyền ấy chính là con mắt của thượng đế, xót thương cho loài người, nhưng ngoài nhìn ra, còn có thể làm gì được nữa, con mắt kia ơi ?


[*] Giải Nhiếp ảnh Quốc tế HIPA 2012-2013 có tên chính thức là ‘Hamdan International Photography Award’ với chủ đề "Beauty of Light". Được hoàng tử của Dubai bảo trợ, số tiền thưởng lên tới 248.000 bảng khiến cho HIPA trở thành giải nhiếp ảnh có giá trị giải thưởng lớn nhất trên thế giới.
[**] Tác phẩm 4'33'' của nhà soạn nhạc người Mỹ John Cage (1912–1992) với bốn phút và ba mươi ba giây không tiếng động. Tác phẩm đặt nặng tính biểu trưng hơn là một tác phẩm thưởng thức thật sự.

Comments

Popular posts from this blog

Dịch Thơ: Hồng Đậu Sinh Nam Quốc

Hán Ngữ: 红豆生南国, 是很遥远的事情. 相思算什么, 早无人在意. 醉卧不夜城, 处处霓虹. 酒杯中好一片滥滥风情. 最肯忘却古人诗, 最不屑一顾是相思. 守着爱怕人笑, 还怕人看清. 春又来看红豆开, 竟不见有情人去采, 烟花拥着风流真情不在. Hán Việt: Hồng đậu sinh nam quốc Thị ngận diêu viễn đích sự tình. Tương tư toán thập yêu, Tảo vô nhân tại ý. Túy ngọa bất dạ thành, Xử xử nghê hồng. Tửu bôi trung hảo nhất phiến lạm lạm phong tình. Tối khẳng vong khước cổ nhân thi, Tối bất tiết nhất cố thị tương tư. Thủ trứ ái phạ nhân tiếu, Hoàn phạ nhân khán thanh. Xuân hựu lai khán hồng đậu khai, Cánh bất kiến hữu tình nhân khứ thải, Yên hoa ủng trứ phong lưu chân tình bất tại. Dịch thể lục bát: Đậu hồng sinh ở nước nam, Chuyện xưa kể lại mấy lần chửa thông. Hỏi tương tư có gì không, Từ lâu đã chẳng bận lòng chút chi. Ta say giữa phố cuồng si, Tình say men rượu tràn ly phong tình. Thơ xưa quên hết làm thinh, Tương tư tủi hổ riêng mình đắng cay. Dám đâu nhân thế tỏ bày, Sợ người thấu tỏ, sợ đời cười chê. ...

Dịch Thơ: Mô Ngư Nhi - Nhạn Khâu của Nguyên Hiếu Vấn

Ai coi tiểu thuyết hay phim cổ trang Thần Điêu Hiệp Lữ của Kim Dung, chắc ai cũng có ấn tượng về bài thơ của Lý Mạc Sầu. Không ít người thuộc lòng, nhưng chắc không phải ai cũng rõ xuất xứ bài này. Trong tác phẩm Thần điêu hiệp lữ của Kim Dung, Lý Mạc Sầu chỉ hát nửa đầu của bài từ mà thôi: Hỏi thế gian Tình ái là gì nhỉ ? Sống chết một lời hứa luỵ Nam Bắc phân chia hai đàng Mưa dầm nắng dãi quan san Cánh chim bạt gió muôn ngàn khổ đau Chung quy một kiếp tình sầu Khi vui gang tấc Ngàn sầu biệt ly Biết cùng ai, biết nói gì Chỉ trông mây núi người đi không về... Bài này là một bài từ, nguyên văn như sau: Phần hán văn:  摸魚兒-雁丘 問世間、情是何物, 直教生死相許? 天南地北雙飛客, 老翅幾回寒暑。 歡樂趣、 離別苦, 就中更有痴兒女。 君應有語, 渺萬里層雲。 千山暮雪, 只影向誰去? 橫汾路、 寂寞當年蕭鼓, 荒煙依舊平楚。 招魂楚些何嗟及, 山鬼暗啼風雨。 天也妒、 未信與, 鶯兒燕子俱黃土。 千愁萬古, 為留待騷人。 狂歌痛飲, 來訪雁丘處。 Phiên âm: Mô ngư nhi - Nhạn khâu Vấn thế gian tình thị hà vật Trực giao sinh tử tương hứa Thiên nam địa bắc song phi khách Lão sí kỷ hồi hàn thử ...

Cassandra, Thà Không Biết Còn Hơn

Hồi giữa tháng mười một này, có tham quan buổi triễn lãm về siêu thực ở cung điện nghệ thuật [1] tại Lyon. Triễn lãm bắt đầu từ tháng mười, vốn đã định đi từ đầu vì thấy cái tên Max Esnrt trong poster triễn lãm, vậy mà bận mãi đến giờ mới đi được. Thú vị thì nhiều thứ lắm, nhưng quá ấn tượng với tác phẩm Cassandra của Eugene Berman, nên về là thảo ý tưởng viết bài ngay. Cái tông đỏ ám ảnh của nó thật kỳ dị, quá kỳ dị và ngột ngạt, nhìn một hồi, không hiểu sao cứ lạnh sống lưng. Chắc do cảm lạnh, hi vọng thế. "Cassandra" của Eugene Breman Eugene Berman sinh năm 1899 ở Moscow, Nga, nhưng sống và làm việc chủ yếu ở phía tây, đặc biệt là Pháp. Nằm trong trường phái tân lãng mạn (neoromantism), ông thành công với các buổi triễn lãm ở Paris, sau đó ông đi New York rồi Los Angeles và về Rome rồi mất ở đấy. Phản đối lại hiện thực xấu xa của xã hội đương thời được gáng cho chủ nghĩa vật chất (materialism) hay chủ nghĩa hiện thực (realism), những con người vẫn còn hoài tưởng về chủ ng...